1 00:00:00,000 --> 00:00:06,310 [LTA music] 2 00:00:07,964 --> 00:00:10,931 Hi, good evening, Aida and Marcel. 3 00:00:11,675 --> 00:00:17,194 It’s a real pleasure to have you here in this little talk, little interview. 4 00:00:18,466 --> 00:00:24,452 This interview will be about a very interesting topic, 5 00:00:24,979 --> 00:00:26,731 not always discussed, 6 00:00:27,056 --> 00:00:31,598 which is: why Hearing Aids are not enough. 7 00:00:32,435 --> 00:00:39,560 Why a person with a hearing loss should use 8 00:00:39,640 --> 00:00:45,415 a Hearing Aid and also use a real-time subtitler 9 00:00:45,740 --> 00:00:55,148 to attend an online meeting, like this one, or a face-to-face meeting, 10 00:00:55,365 --> 00:00:58,485 in order to attend the meeting on an equal basis. 11 00:00:59,756 --> 00:01:07,368 First of all, I’m asking you to present yourself a little bit, 12 00:01:08,143 --> 00:01:09,771 so to introduce you. 13 00:01:09,942 --> 00:01:10,880 Aida? 14 00:01:11,345 --> 00:01:14,155 Ok, I will start, then. 15 00:01:14,310 --> 00:01:18,000 I am Aïda Regel Poulsen. I’m Danish. 16 00:01:18,970 --> 00:01:24,559 I have had my hearing loss since I was 26 years old. 17 00:01:25,830 --> 00:01:29,610 So, I'm living with it growing up, I think. 18 00:01:29,920 --> 00:01:34,303 I am also a teacher of the deaf, 19 00:01:34,427 --> 00:01:39,280 and a speech and hearing therapist for school children. 20 00:01:39,977 --> 00:01:43,083 I’m also working in this field professionally. 21 00:01:43,858 --> 00:01:47,551 Do you want to introduce yourself, Marcel? 22 00:01:48,388 --> 00:01:52,736 Yes. Hello, Piero. Nice to meet you. 23 00:01:52,908 --> 00:01:57,418 I’m Marcel Bobeldijk, and I am from the Netherlands. 24 00:01:57,697 --> 00:02:01,062 I am hard of hearing since my birth. 25 00:02:02,798 --> 00:02:07,620 I wear hearing aids on both ears. 26 00:02:10,163 --> 00:02:11,815 On a volunteer-basis, 27 00:02:12,000 --> 00:02:16,543 I am the President of the European Federation of Hard of Hearing People. 28 00:02:17,714 --> 00:02:25,110 I’m very happy to work together with you and Aida in the LiveTextAccess project. 29 00:02:25,916 --> 00:02:29,520 Yeah, also for me it’s a really nice pleasure 30 00:02:29,600 --> 00:02:33,824 to have you here as EFHOH representatives. 31 00:02:34,800 --> 00:02:36,806 Should we start with the first question? 32 00:02:38,759 --> 00:02:42,000 Ok, so the first question is: 33 00:02:42,961 --> 00:02:49,302 why a person, like you, who uses a Hearing Aid 34 00:02:50,790 --> 00:02:58,619 still should require from their company to hire a real-time subtitler 35 00:02:58,961 --> 00:03:01,229 for attending an online meeting 36 00:03:01,384 --> 00:03:05,694 or a whatsoever meeting, a face-to-face meeting, 37 00:03:06,128 --> 00:03:08,934 or in a normal situation, 38 00:03:09,292 --> 00:03:13,030 in order to attend that meeting on an equal basis. 39 00:03:13,309 --> 00:03:17,499 So why essentially is the Hearing Aid not enough? 40 00:03:20,383 --> 00:03:24,336 Ok, I’d like to start by giving the answer. 41 00:03:24,491 --> 00:03:30,360 Let me start by saying that each Hard of Hearing person is different. 42 00:03:32,871 --> 00:03:39,319 I, and Aida, will give an answer from our personal perspective. 43 00:03:41,117 --> 00:03:45,079 Let me start by giving an example at my work. 44 00:03:46,816 --> 00:03:49,208 When we have face-to-face meeting, 45 00:03:49,704 --> 00:03:57,316 and it is a one-to-one, or there are 2 or 3 people, 46 00:03:58,820 --> 00:04:02,449 I only use my Hearing Aids. 47 00:04:02,852 --> 00:04:06,179 When the group is a little bit bigger, 48 00:04:06,706 --> 00:04:11,807 for example, 6, 8, 9, or 10 people, 49 00:04:12,194 --> 00:04:15,465 I also use a communication set 50 00:04:15,837 --> 00:04:18,256 with 4 mikes on the table. 51 00:04:18,791 --> 00:04:23,235 When the group is bigger than 12 people, 52 00:04:25,715 --> 00:04:30,754 for example at a national meeting that we have at our organization, 53 00:04:30,987 --> 00:04:34,046 we have a meeting with my colleagues 54 00:04:34,170 --> 00:04:37,565 from all over the countries on a central place, 55 00:04:37,724 --> 00:04:42,834 then I have the speech-to-text support. 56 00:04:44,571 --> 00:04:48,899 The speech-to-text interpreter is by me in the room. 57 00:04:50,723 --> 00:05:00,318 Most of the times, the speech-to-text reporter is sitting near me. 58 00:05:02,411 --> 00:05:07,791 I have always, or most of the times, the same speech-to-text interpreter 59 00:05:08,256 --> 00:05:12,000 because my organization agrees 60 00:05:12,359 --> 00:05:15,550 with working with a text-to-speech interpreter. 61 00:05:15,684 --> 00:05:21,987 It is important that in most of the times is the same person, 62 00:05:22,173 --> 00:05:29,784 because that was fine for my colleagues to know the speech-to-text reporter, 63 00:05:30,000 --> 00:05:35,070 and also the speech-to-text reporter to know my work situation, 64 00:05:35,304 --> 00:05:40,442 and the language that we are talking in the meeting, 65 00:05:41,341 --> 00:05:46,411 a lot of difficult words is coming at different times. 66 00:05:49,747 --> 00:05:55,526 This makes the work of the speech-to-text interpreter easier to do. 67 00:05:57,369 --> 00:06:04,012 Before the meeting, I send to the speech-to-text interpreter the agenda 68 00:06:05,097 --> 00:06:08,213 and the minutes of the last meeting. 69 00:06:08,760 --> 00:06:14,373 And also all the documents that we discuss in the meeting. 70 00:06:14,900 --> 00:06:21,209 So that the speech-to-text interpreter before the meeting has the time, 71 00:06:21,364 --> 00:06:28,600 and need to prepare him or herself do the job at the meeting. 72 00:06:28,848 --> 00:06:32,589 At the meeting, we have at my work the rule 73 00:06:32,744 --> 00:06:38,112 that the speech-to-text interpreter says when we have a coffee-break 74 00:06:38,298 --> 00:06:39,452 or the lunch break. 75 00:06:40,723 --> 00:06:45,932 Most of the times after an hour, one and a half hour, 76 00:06:46,149 --> 00:06:49,265 the speech-to-text interpreter asks me: 77 00:06:49,436 --> 00:06:54,194 “Is it ok to have now the lunch break, or the coffee break?” 78 00:06:54,659 --> 00:06:59,182 Sometimes, I say: “Oh, wait 5 or 10 minutes 79 00:06:59,739 --> 00:07:04,855 so that the topic is finished and then we can have the break.” 80 00:07:06,000 --> 00:07:09,183 That has happened in face-to-face work settings. 81 00:07:09,462 --> 00:07:12,000 Now in the Corona-time, 82 00:07:12,279 --> 00:07:14,620 we have a lot of online meetings 83 00:07:15,147 --> 00:07:21,674 and I have Hearing Aids that can stream via Bluetooth 84 00:07:22,046 --> 00:07:28,686 in my iPad and phone and that is different than before, 85 00:07:28,872 --> 00:07:33,956 because my former Hearing Aids did not have the streaming connection 86 00:07:34,266 --> 00:07:39,185 and then it was needed to have the speech-to-text interpreter. 87 00:07:39,410 --> 00:07:45,441 It depends on the possibilities that you have on your Hearing Aids. 88 00:07:45,906 --> 00:07:49,960 And also of the quality of the Hearing Aids. 89 00:07:50,106 --> 00:07:56,083 But also it is related to how heavy the hearing loss is. 90 00:07:56,486 --> 00:08:03,538 I am a very heavy Hard of Hearing person, 91 00:08:03,848 --> 00:08:07,988 so that I need my Hearing Aids in big meetings 92 00:08:08,624 --> 00:08:11,630 and the support of speech-to-text. 93 00:08:11,816 --> 00:08:17,265 Now this is communicated by the sound that I receive on my Hearing Aids, 94 00:08:17,575 --> 00:08:22,685 I see the face of the speakers, so that I can read the lips 95 00:08:22,871 --> 00:08:24,576 and I read the text. 96 00:08:24,731 --> 00:08:33,591 This is kind of multitasking and ladies, as Aida, do that much better than I. 97 00:08:34,335 --> 00:08:38,980 Thank you, Marcel, for your very exhaustive answer. 98 00:08:39,600 --> 00:08:42,208 It was very interesting. 99 00:08:42,797 --> 00:08:49,680 So, Aida, I can tell it is very tiring for you, 100 00:08:56,161 --> 00:08:58,161 as Marcel was saying, 101 00:08:58,734 --> 00:09:02,681 to catch up the lip-reading, 102 00:09:02,867 --> 00:09:07,100 and the speech-to-text interpreter, what he or she says. 103 00:09:08,945 --> 00:09:10,379 The use of Hearing Aids. 104 00:09:11,649 --> 00:09:13,467 It’s very tiring, isn’t it? 105 00:09:14,676 --> 00:09:15,779 Well, yes it is. 106 00:09:15,912 --> 00:09:17,707 And even though you have a hearing loss 107 00:09:17,862 --> 00:09:22,746 and you get some audiological treatment in Hearing Aids or Cochlear Implants, 108 00:09:23,196 --> 00:09:25,976 our hearing is just not so flexible. 109 00:09:29,728 --> 00:09:33,757 In meetings like this, we are 3 participants here, 110 00:09:34,037 --> 00:09:38,692 but the quality of the sound is very different from me to the two of you. 111 00:09:39,777 --> 00:09:42,155 In meetings whit more than 2 people, 112 00:09:42,310 --> 00:09:46,605 I actually appreciate real-time subtitling. 113 00:09:48,000 --> 00:09:52,181 Also because the microphone settings from other participants, 114 00:09:52,240 --> 00:09:55,186 I cannot rely on a good quality from that. 115 00:09:56,302 --> 00:09:59,160 I’m very aware of myself to use a boom microphone, 116 00:09:59,240 --> 00:10:03,290 so that I have the same distance to the microphone all the time. 117 00:10:03,600 --> 00:10:07,181 But not everybody is aware of that. 118 00:10:08,948 --> 00:10:10,685 Voices vary a lot. 119 00:10:12,886 --> 00:10:16,581 My hearing loss is moderate. 120 00:10:17,139 --> 00:10:20,763 Maybe in the high frequencies is going to much severe. 121 00:10:20,980 --> 00:10:24,773 But I also have a discrimination loss, which is something in the brain. 122 00:10:24,928 --> 00:10:27,621 I have twisting words around. 123 00:10:27,869 --> 00:10:32,363 If I mishear something, and I act on that, 124 00:10:32,673 --> 00:10:34,394 I think I have understood. 125 00:10:34,596 --> 00:10:37,056 But then I might in fact have misunderstood it. 126 00:10:37,180 --> 00:10:41,017 So I really appreciate the real-time subtitling 127 00:10:41,544 --> 00:10:45,063 to do my tasks correctly. 128 00:10:47,001 --> 00:10:51,851 I’d like to add also that in work situations, 129 00:10:52,409 --> 00:10:54,967 for planned meetings, 130 00:10:55,108 --> 00:11:00,139 it is no problem to book a speech-to-text interpreter. 131 00:11:00,573 --> 00:11:04,640 But for sudden meetings, 132 00:11:04,760 --> 00:11:07,194 emergency meetings, we cannot have that. 133 00:11:07,345 --> 00:11:11,536 So that could mean that we cannot be in front at the work, 134 00:11:11,691 --> 00:11:16,548 because at the work that is where many emergency meetings are. 135 00:11:16,734 --> 00:11:20,521 So we need to have a better system for this. 136 00:11:20,640 --> 00:11:22,680 Also for my situation, 137 00:11:22,800 --> 00:11:26,070 it would be me booking the speech-to-text interpreter, 138 00:11:26,210 --> 00:11:27,856 it would never be my employer. 139 00:11:28,844 --> 00:11:34,857 That is an extra task, to know when is the meeting, and then to book somebody, 140 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 and make sure that I have the same interpreter because, 141 00:11:38,360 --> 00:11:39,502 as Marcel said, 142 00:11:40,060 --> 00:11:46,334 the interpreter would learn the topics of my job 143 00:11:46,520 --> 00:11:49,140 and the technical expressions. 144 00:11:49,326 --> 00:11:51,656 And that is in fact a quality. 145 00:11:54,000 --> 00:12:02,640 Piero, it is good to know that I organize with the speech-to-text interpreter 146 00:12:02,720 --> 00:12:07,514 that I use for my work settings, and work meetings. 147 00:12:11,267 --> 00:12:13,659 In our system here in the Netherlands, 148 00:12:13,876 --> 00:12:19,081 it’s our responsibility to pay the speech-to-text interpreter. 149 00:12:19,298 --> 00:12:25,736 Not my work organization is paying the speech-to-text interpreter, 150 00:12:26,077 --> 00:12:30,333 but I pay the speech-to-text interpreter. 151 00:12:30,581 --> 00:12:32,909 But it’s not about money. 152 00:12:33,095 --> 00:12:40,814 It is the coercion system that employees with hearing loss have in the Netherlands. 153 00:12:41,031 --> 00:12:43,467 Then I have 3 options: 154 00:12:43,520 --> 00:12:47,048 I can use the sign language interpreter, 155 00:12:47,358 --> 00:12:51,063 you can use Dutch with sign interpreter, 156 00:12:51,622 --> 00:12:54,761 or I can use the speech-to-text interpreter. 157 00:12:55,474 --> 00:13:00,689 There is no difference between the 3 groups. 158 00:13:01,619 --> 00:13:03,517 But it’s really up to you? 159 00:13:04,168 --> 00:13:09,212 I mean, in terms of costs and organization. 160 00:13:09,888 --> 00:13:12,526 Yes. And when I go to a meeting 161 00:13:12,744 --> 00:13:19,612 where I prefer to use an interpreter with Dutch and sign, 162 00:13:19,876 --> 00:13:21,740 that is also possible. 163 00:13:21,957 --> 00:13:26,852 But in 99% of the times, 164 00:13:27,007 --> 00:13:29,875 I prefer to use the speech-to-text. 165 00:13:31,937 --> 00:13:36,596 What do you think is the added value 166 00:13:38,053 --> 00:13:41,448 for a speech-to-text interpreter, 167 00:13:41,806 --> 00:13:49,963 instead of this plenty-of-errors subtitles 168 00:13:50,738 --> 00:13:54,000 we are having right now, this automatic subtitles? 169 00:13:55,327 --> 00:13:59,360 The automatic speech recognition that we are using just now 170 00:13:59,440 --> 00:14:02,228 it just doesn't learn throughout an event. 171 00:14:04,181 --> 00:14:09,736 I was just saying to Marcel earlier today that I attended 172 00:14:10,511 --> 00:14:13,177 a Cochlear Implant seminar a couple of weeks ago, 173 00:14:13,301 --> 00:14:15,181 that lasted for 2 hours. 174 00:14:15,926 --> 00:14:18,939 There was some automatic speech recognition in it, 175 00:14:19,249 --> 00:14:23,233 and for 2 hours it never learned to write “Cochlear Implant”, 176 00:14:23,280 --> 00:14:24,905 which was the main topic. 177 00:14:26,517 --> 00:14:30,246 You kind of get frustrated and it is an extra thing 178 00:14:30,619 --> 00:14:34,595 for my brain to have to overcome and make the repairs. 179 00:14:35,060 --> 00:14:41,114 But it is very important that in work settings the quality is high. 180 00:14:42,664 --> 00:14:47,622 Spelling mistakes are not a big problem for me personally, 181 00:14:48,000 --> 00:14:53,452 but for me it is important that the words are correct. 182 00:14:58,629 --> 00:15:06,757 I prefer that the interpreter types exactly the same words that are said, 183 00:15:07,067 --> 00:15:11,288 not making a summary, not writing simple words. 184 00:15:13,148 --> 00:15:19,015 In our work, we talk sometimes with typical words, 185 00:15:19,387 --> 00:15:23,825 and when the interpreter makes an “own” interpretation 186 00:15:23,880 --> 00:15:27,003 and translation in simply words, 187 00:15:27,364 --> 00:15:29,849 that confuses me. 188 00:15:30,000 --> 00:15:36,430 Because I hear something, and I see or I read a different word. 189 00:15:36,581 --> 00:15:39,916 And then my brain says: “Oh, what is happening to you!” 190 00:15:40,102 --> 00:15:42,176 That costs too much energy. 191 00:15:46,610 --> 00:15:53,445 You go out of concentration and then you miss parts of the meeting. 192 00:15:54,654 --> 00:15:55,480 Yeah, of course. 193 00:15:55,560 --> 00:16:01,468 So, it’s really important to have a verbatim interpretation, 194 00:16:01,520 --> 00:16:04,376 instead of a more sensatim one. 195 00:16:06,484 --> 00:16:09,415 Yes, and then it is also important 196 00:16:09,565 --> 00:16:13,484 that the interpreter says: 197 00:16:13,980 --> 00:16:16,445 “That is a difficult topic for me.” 198 00:16:16,585 --> 00:16:23,069 or “I have too limited knowledge about this, the words are too difficult”. 199 00:16:23,472 --> 00:16:27,263 Then, it is better that the interpreter says: 200 00:16:27,418 --> 00:16:30,348 “It is better that you hire another person.” 201 00:16:31,325 --> 00:16:37,523 Because sometimes meetings are in a very academical language. 202 00:16:38,701 --> 00:16:44,218 I think it is also important to know that in Marcel’s system, which is Dutch, 203 00:16:44,808 --> 00:16:48,907 the speech-to-text interpreter will always be prepared for the meeting, 204 00:16:49,062 --> 00:16:52,201 will ask for the agenda, would ask for documents. 205 00:16:53,131 --> 00:16:59,282 I’m Danish, and I’ve not yet succeeded to book an interpreter. 206 00:16:59,752 --> 00:17:04,280 That person would have to be prepared. 207 00:17:04,574 --> 00:17:08,158 Some have asked, but it is not part of their salary 208 00:17:08,437 --> 00:17:10,437 to prepare themselves for the work. 209 00:17:10,701 --> 00:17:13,240 Whereas sign language interpreters in Denmark, 210 00:17:13,320 --> 00:17:16,682 it is part of their salary that they prepare themselves for the work. 211 00:17:16,903 --> 00:17:19,997 But it isn't the same when it is a speech-to-text interpreter. 212 00:17:20,080 --> 00:17:22,698 They just come and hear, and write what they hear. 213 00:17:25,271 --> 00:17:28,585 There is a difference how this things are carried out 214 00:17:28,640 --> 00:17:31,639 throughout the entire world, actually. 215 00:17:32,679 --> 00:17:38,722 Yeah, and here you see the difference between countries 216 00:17:38,800 --> 00:17:41,750 in the northwest of the European Union. 217 00:17:42,370 --> 00:17:46,143 We are not neighbor countries, but we are very close to each other. 218 00:17:46,360 --> 00:17:52,440 so that you can maybe understand that the situation in the map 219 00:17:52,560 --> 00:17:55,806 of the European Union, or in Europe is different. 220 00:17:55,992 --> 00:18:00,144 In Spain, it is different than in Sweden. 221 00:18:00,299 --> 00:18:06,295 Or in Norway, it is also different than in Hungary, or in Romania, 222 00:18:06,360 --> 00:18:07,861 or in Italy. 223 00:18:08,559 --> 00:18:10,572 So it really depends on the country? 224 00:18:12,215 --> 00:18:15,071 Oh yes. And also the automatic speech recognition, 225 00:18:15,196 --> 00:18:17,503 because that does not work for us in Danish. 226 00:18:18,340 --> 00:18:24,696 You’re lucky because in Denmark and also in the Netherlands 227 00:18:25,348 --> 00:18:27,753 you speak very good English. 228 00:18:28,838 --> 00:18:30,267 Thank you. 229 00:18:31,135 --> 00:18:37,424 But a lot of hard of hearing people don't speak [English] very well, 230 00:18:37,480 --> 00:18:40,341 or don't like to speak English. 231 00:18:40,496 --> 00:18:45,413 So they prefer to do it in Danish or in Dutch language. 232 00:18:45,723 --> 00:18:53,458 Then you see the automatic speech systems are not very good at it 233 00:18:53,675 --> 00:18:57,404 in most other languages than in English. 234 00:18:58,605 --> 00:18:59,566 Of course. 235 00:18:59,697 --> 00:19:02,025 So, let's change a little bit of topic. 236 00:19:03,204 --> 00:19:09,223 Talking about the setting of your work station, for example. 237 00:19:10,587 --> 00:19:12,640 What if a real-time subtitler, 238 00:19:12,720 --> 00:19:16,303 or a speech-to-text interpreter is not provided? 239 00:19:16,578 --> 00:19:21,116 What should be the setting of your working station in such cases? 240 00:19:22,511 --> 00:19:25,003 It depends on the type of meeting, 241 00:19:25,158 --> 00:19:30,440 but I have managed, about a year ago, to have a meeting with 3 ladies 242 00:19:30,560 --> 00:19:32,451 and they work in the same company. 243 00:19:32,885 --> 00:19:38,578 I asked them to be each in their room and not to use the same computer 244 00:19:38,733 --> 00:19:41,251 because then the distance to the microphone 245 00:19:41,320 --> 00:19:43,437 would [not be] very much from one to another. 246 00:19:44,228 --> 00:19:47,312 That was the start of the meeting. 247 00:19:47,560 --> 00:19:52,048 I asked them to move apart and this of course took a lot of time. 248 00:19:54,529 --> 00:19:59,442 In that way, sometimes we may appear complicated to work with, 249 00:19:59,596 --> 00:20:05,027 because we are changing routines and we seem to change the agenda. 250 00:20:05,845 --> 00:20:08,656 But I would not have been able to follow what they were saying, 251 00:20:08,986 --> 00:20:11,812 if they hadn’t listen to me then. 252 00:20:12,805 --> 00:20:14,872 Because you were in the same room? 253 00:20:15,585 --> 00:20:17,500 Because they were in the same room. 254 00:20:18,000 --> 00:20:21,229 They were in a different country. Even I was in Denmark. 255 00:20:21,727 --> 00:20:23,897 They were down in Brussels. 256 00:20:26,719 --> 00:20:29,661 That was not about my computer, my settings. 257 00:20:29,785 --> 00:20:32,504 I was telling them how to do their settings. 258 00:20:33,249 --> 00:20:37,797 So, it really takes to chair the meeting in a way, 259 00:20:37,921 --> 00:20:41,243 when in fact they had invited me and they chaired the meeting. 260 00:20:42,000 --> 00:20:42,989 Right. 261 00:20:46,416 --> 00:20:49,830 It is good to say that I prefer 262 00:20:49,985 --> 00:20:54,156 the speech-to-text interpreter with me in the meeting, 263 00:20:54,326 --> 00:20:55,508 in the same room. 264 00:20:56,094 --> 00:21:00,248 I don't like so much working in remote, 265 00:21:00,806 --> 00:21:06,465 because different times that I have do it via remote, 266 00:21:06,884 --> 00:21:08,779 there were some technical problem. 267 00:21:09,275 --> 00:21:12,000 The Internet connection was not good, 268 00:21:12,389 --> 00:21:18,946 or the interpreter was not able to hear everybody in the room. 269 00:21:20,961 --> 00:21:22,750 Back to your question, 270 00:21:23,122 --> 00:21:27,417 what I do when there is no speech-to-text interpreter 271 00:21:27,556 --> 00:21:29,425 and there is a big meeting, 272 00:21:30,479 --> 00:21:34,432 I go sitting in a strategic place. 273 00:21:34,820 --> 00:21:39,344 The place where I can hear well the speakers. 274 00:21:40,026 --> 00:21:43,624 Or I give him the table mike 275 00:21:44,058 --> 00:21:48,322 and then I have an extra reveiver kind of loop. 276 00:21:48,585 --> 00:21:50,194 We call it “loop system”, 277 00:21:53,667 --> 00:21:57,279 so that I can hear the presentation very well. 278 00:21:57,605 --> 00:22:02,316 But then I have the problem that I don’t hear well 279 00:22:02,657 --> 00:22:04,766 the questions from the floor. 280 00:22:05,262 --> 00:22:11,084 Because, for example, if it is a kind of theatre, 281 00:22:11,239 --> 00:22:13,921 so that people are sitting in lines, 282 00:22:15,332 --> 00:22:20,006 you need always to look back over your shoulders 283 00:22:20,254 --> 00:22:21,836 to whom is speaking. 284 00:22:21,985 --> 00:22:24,651 And of course I am sitting in the first line, 285 00:22:24,899 --> 00:22:28,077 so that I can see very well the speaker. 286 00:22:30,386 --> 00:22:35,242 Sometimes people are speaking in a dialect. 287 00:22:36,235 --> 00:22:39,653 The Netherlands is a small country, but some people 288 00:22:39,891 --> 00:22:43,821 from the south or the north is speaking in a dialect. 289 00:22:45,247 --> 00:22:47,020 Then, I cannot hear it. 290 00:22:47,268 --> 00:22:51,068 Then sometimes I ask my collogues: “What is he saying?” 291 00:22:51,657 --> 00:22:56,152 and then sometimes the answer is: “Oh, I could also not hear it.” 292 00:22:57,486 --> 00:23:01,652 So as a hard of hearing person, you need to understand 293 00:23:01,776 --> 00:23:03,776 when you are in a big room, 294 00:23:04,381 --> 00:23:07,949 for example with 15 or 100 people, 295 00:23:08,383 --> 00:23:10,665 that people come out with questions. 296 00:23:10,820 --> 00:23:19,001 Even if you are in the first line, you are not always very aware 297 00:23:19,342 --> 00:23:21,882 of the things that are being said. 298 00:23:22,471 --> 00:23:27,462 So, accent plays a big role in this situation? 299 00:23:27,834 --> 00:23:32,584 And I think maybe that’s why speech-to-text interpreter are important. 300 00:23:32,770 --> 00:23:39,182 So to have the correct words that the person is saying, 301 00:23:39,616 --> 00:23:44,085 without the accent that he or she might have. 302 00:23:45,294 --> 00:23:50,775 Where I have worked, a center for hearing loss in Denmark, 303 00:23:51,798 --> 00:23:56,589 for staff meetings we have had a very good loop system, 304 00:23:56,744 --> 00:24:03,362 with the head of the meeting who was wearing a boom microphone. 305 00:24:03,486 --> 00:24:07,061 And then there would be smaller microphones around the tables, 306 00:24:07,216 --> 00:24:10,845 so that all participants would pick up a microphone and speak in that. 307 00:24:11,000 --> 00:24:14,338 When that works, it is really fine. 308 00:24:14,710 --> 00:24:18,898 And that also showed me that I still have a good auditory memory, 309 00:24:19,053 --> 00:24:20,806 because that is also important, 310 00:24:22,201 --> 00:24:25,348 to be able to use what you have of your hearing left. 311 00:24:26,650 --> 00:24:28,000 That can be done, 312 00:24:28,092 --> 00:24:32,976 but it takes maintaining all these technical stuff. 313 00:24:33,286 --> 00:24:38,411 And you also rely on good acoustics in the room, 314 00:24:38,566 --> 00:24:40,953 and that nothing else is disturbing the sound. 315 00:24:41,540 --> 00:24:45,924 It is vulnerable, but all technology is, I think. 316 00:24:46,389 --> 00:24:48,541 Every part is important, no? 317 00:24:49,006 --> 00:24:51,544 So, everything plays a role? 318 00:24:51,978 --> 00:24:52,919 Yeah, sure. 319 00:24:53,105 --> 00:24:56,905 Everything plays a role and even though people have been using these microphones, 320 00:24:57,000 --> 00:25:00,202 I may ask: “Sorry, what did you say?" 321 00:25:00,420 --> 00:25:02,704 "Could you switch on your microphone?” 322 00:25:02,890 --> 00:25:08,433 That's a special role, once again, that that one person in the meeting 323 00:25:08,743 --> 00:25:12,303 all the time will state: “Oh, you forgot so and so.” 324 00:25:12,706 --> 00:25:17,000 You have like special permission to interrupt all the time 325 00:25:17,120 --> 00:25:19,470 and change the topic in fact, in the meeting, 326 00:25:19,749 --> 00:25:22,024 to “everything about microphones”, 327 00:25:22,737 --> 00:25:25,736 when we are talking about the budget or something. 328 00:25:27,209 --> 00:25:34,449 [LTA music] 329 00:25:37,812 --> 00:25:40,245 LTA. LiveTextAccess. 330 00:25:40,763 --> 00:25:43,483 Universitat Autònoma de Barcelona. 331 00:25:44,413 --> 00:25:47,653 SDI - Internationale Hochschule. 332 00:25:48,676 --> 00:25:52,133 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 333 00:25:53,404 --> 00:25:55,063 ZDFDigital. 334 00:25:56,117 --> 00:25:59,357 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 335 00:26:00,628 --> 00:26:01,791 VELOTYPE. 336 00:26:02,504 --> 00:26:03,841 SUB-TI ACCESS. 337 00:26:05,028 --> 00:26:09,812 European Certification and Qualification Association - ECQA. 338 00:26:13,316 --> 00:26:17,156 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 339 00:26:19,234 --> 00:26:20,952 Erasmus+ Project: 340 00:26:21,452 --> 00:26:33,295 2018-1-DE01-KA203-004218. 341 00:26:34,407 --> 00:26:38,000 The information and views set on this presentation 342 00:26:38,248 --> 00:26:40,093 are those of the authors 343 00:26:40,248 --> 00:26:43,767 and do not necessarily reflect the official opinion 344 00:26:44,139 --> 00:26:45,445 of the European Union. 345 00:26:46,550 --> 00:26:50,229 Neither the European Union institutions and bodies 346 00:26:50,725 --> 00:26:53,376 nor any person acting on their behalf 347 00:26:54,000 --> 00:26:56,589 may be held responsible for the use 348 00:26:56,930 --> 00:27:00,356 which may be made of the information contained here.